Home Articles FAQs XREF Games Software Instant Books BBS About FOLDOC RFCs Feedback Sitemap
irt.Org

Request For Comments - RFC2237

You are here: irt.org | RFCs | RFC2237 [ previous next ]






Network Working Group                                          K. Tamaru
Request for Comments: 2237                         Microsoft Corporation
Category: Informational                                    November 1997



           Japanese Character Encoding for Internet Messages


Status of this Memo

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard of any kind.  Distribution of this
   memo is unlimited.

Copyright Notice

   Copyright (C) The Internet Society (1997).  All Rights Reserved.

1. Abstract

   This memo defines an encoding scheme for the Japanese Characters,
   describes "ISO-2022-JP-1", which is used in electronic mail [RFC-
   822], and network news [RFC 1036]. Also this memo provides a listing
   of the Japanese Character Set that can be used in this encoding
   scheme.

2. Requirements Notation

   This document uses terms that appear in capital letters to indicate
   particular requirements of this specification. Those terms are
   "MUST", "SHOULD", "MUST NOT", "SHOULD NOT", and "MAY". The meaning of
   each term are found in [RFC-2119]

3. Introduction

   RFC 1468 defines the way Japanese Characters are encoded, likewise
   what this memo defines. It defines the use of JIS X 0208 as the
   double-byte character set in ISO-2022-JP text.

   Today, many operating systems support proprietary extended Japanese
   characters or JIS X 0212, This includes the Unicode character set,
   which does not conform to JIS X 0201 nor JIS X 0208. Therefore, this
   limits the ability to communicate and correspond precise information
   because of the limited availability of Kanji characters. Fortunately
   JIS (Japanese Industry Standard) defines JIS X 0212 as "code of the





Tamaru                       Informational                      [Page 1]



RFC 2237              Japanese Character Encoding          November 1997


   supplementary Japanese graphic character set for information
   interchange". Most Japanese characters which are used in regular
   electronic mail in most cases can be accommodated in JIS X 0201, JIS
   X 0208 and JIS X 0212.

   Also it is recognized that there is a tendency to use Unicode,
   however, Unicode is not yet widely used and there is a certain
   limitation with old electronic mail system. Furthermore, the purpose
   of this comment is to add the capability of writing out JIS X 0212.

   This comment does not describe any representation of iso-2022-jp-1
   version information in addition to JIS X 0212 support.

4. Description

   In "ISO-2022-JP-1" text, the initial character code of the message is
   in ASCII. The "double-byte-seq"(see "Format Syntax" section) (ESC "$"
   "B" / ESC "$" "@" / ESC "$" "(" "D") is the only designator that
   indicates that the following character is double-byte, and it is
   valid until another escape sequence appears.  It is very discouraged
   to use (ESC "$" "@") for double byte character encoding, new
   implementation SHOULD use only (ESC "$" "B") for double byte encoding
   instead.

   The end of "ISO-2022-JP-1" text MUST be in ASCII. Also it is strongly
   recommended to back up to the ASCII at the end of each line rather
   than JIS X 0201-Roman if there is any none ASCII character in middle
   of a line.

   Since "ISO-2022-JP-1" is designed to add the capability of writing
   out JIS X 0212, if the message does not contain none of JIS X 0212
   characters. "ISO-2022-JP" text MUST BE used.

   JIS X 0201-Roman is not identical to the ASCII with two different
   characters.

   The following list are the escape sequences and character sets that
   can be used in "ISO-2022-JP-1" text. The registered number in the ISO
   2375 Register which allow double-byte ideographic scripts to be
   encoded within ISO/IEC 2022 code structure is indicated as reg#
   below.

   reg# character set     ESC sequence                  designated to
   6    ASCII             ESC 2/8 4/2                   ESC ( B    G0
   42   JIS X 0208-1978   ESC 2/4 4/0                   ESC $ @    G0
   87   JIS X 0208-1983   ESC 2/4 4/2                   ESC $ B    G0
   14   JIS X 0201-Roman  ESC 2/8 4/10                  ESC ( J    G0
   159  JIS X 0212-1990   ESC 2/4 2/8 4/4               ESC $ ( D  G0



Tamaru                       Informational                      [Page 2]



RFC 2237              Japanese Character Encoding          November 1997


   Other restrictions are given in the Formal Syntax below.

5. Formal Syntax

   The notational conventions used here are identical to those used in
   STD 11, RFC 822 [RFC822].

   The * (asterisk) convention is as follows:
          l*m something
   meaning at least l and at most m something, with l and m taking
   default values of 0 and infinity, respectively.

   iso-2022-jp-1-text  = *( line CRLF ) [line]

   line                = (*single-byte-char *segment
                        single-byte-seq *single-byte-char) /
                        *single-byte-char

   segment             = single-byte-segment / double-byte-segment

   single-byte-segment = single-byte-seq *single-byte-char
   double-byte-segment = double-byte-seq *(one-of-94 one-of-94)

   reset-seq           = ESC "(" ( "B" / "J" )
   single-byte-seq     = ESC "(" ( "B" / "J" )
   double-byte-seq     = (ESC "$" ( "@" / "B" )) /
                              (ESC "$" "(" "D" )

   CRLF             = CR LF;( Octal, Decimal.)
   ESC              = <ISO 2022 ESC, escape>;( 33,27.)
   SI               = <ISO 2022 SI, shift-in>;( 17,15.)
   SO               = <ISO 2022 SO, shift-out>;( 16,14.)
   CR               = <ASCII CR, carriage return>;( 15,13.)
   LF               = <ASCII LF, linefeed>;( 12,10.)
   one-of-94        = <any one of 94 values>;(41-176,33.-126.)
   one-of-96        = <any one of 96 values>;(40-177,32.-127.)
   7BIT             = <any 7-bit value>;(0-177,0.-127.)
   single-byte-char = <any 7BIT, including bare CR & bare LF,
                        but NOT including CRLF, and not including
                        ESC, SI, SO>

6. Security Considerations

   This memo raises no known security issues.







Tamaru                       Informational                      [Page 3]



RFC 2237              Japanese Character Encoding          November 1997


7. MIME Considerations

   The name to be used for the Japanese encoding scheme in content is
   "ISO-2022-JP-1". When this name is used in the MIME message form, it
   would be:

              Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp-1

   Since the "ISO-2022-JP-1" is 7bit encoding, it will be unnecessary to
   encode in another format by specifying the "Content-Transfer-
   Encoding" header. Also applying Based64 or Quoted-Printable encoding
   MAY cause today's software to fail to decode the message.

   "ISO-2022-JP-1" can be used in MIME headers. Also "ISO-2022-JP-1"
   text can be used with Base64 or Quoted-Printable encoding.

8. Additional Information

   As long as mail systems are capable of writing out Unicode, it is
   recommended to also write out Unicode text in addition to "ISO-
   2022-JP-1" text. Also writing out "ISO-2022-JP" text in addition to
   "ISO-2022-JP-1" is strongly encouraged for backward compatibility
   reasons.

   Some mail systems write out 8bits characters in 'parameter' and
   'value' defined in [RFC 822] and [RFC 1521]. All 8bit characters MUST
   NOT be used in those fields. The implementation of future mail
   systems SHOULD support those only for interoperability reasons.

9. References

   [ISO2022]
             International Organization for Standardization (ISO),
             "Information processing -- ISO 7-bit and 8-bit coded
             character sets -- Code extension techniques",
             International Standard, Ref. No. ISO 2022-1986 (E).

   [ISOREG]
             International Organization for Standardization (ISO),
             "International Register of Coded Character Sets To Be Used
             With Escape Sequences".

   [RFC-822]
             Crocker, D., "Standard for the Format of ARPA Internet
             Text Messages", STD 11, RFC 822, August 1982.






Tamaru                       Informational                      [Page 4]



RFC 2237              Japanese Character Encoding          November 1997


   [RFC-1468]
             Murai, J., Crispin, M., and E. van der Poel, "Japanese
             Character Encoding for Internet Messages", RFC 1468, June
             1993.

   [RFC-1766]
             Alvestrand, H., "Tags for the Identification of
             Languages", RFC 1766, March 1995.

   [RFC-2045]
             Freed, N., and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail
             Extensions (MIME) Part One: Format of Internet Message
             Bodies", RFC 2045, December 1996.

   [RFC-2046]
             Freed, N., and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail
             Extensions (MIME) Part Two: Media Types", RFC 2046,
             December 1996.

   [RFC-2047]
             Moore, K., "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME)
             Part Three: Representation of Non-ASCII Text in Internet
             Message Headers", RFC 2047, December 1996.

   [RFC-2048]
             Freed, N., Klensin, J. and J. Postel, "Multipurpose
             Internet Mail Extensions (MIME) Part Four: MIME
             Registration Procedures", RFC 2048, December 1996.

   [RFC-2049]
             Freed, N., and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail
             Extensions (MIME) Part Five: Conformance Criteria and
             Examples", RFC 2049, December 1996.

   [RFC-2119]
             Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
             Requirement Levels", RFC 2119, March 1997.

Author's Address

   Kenzaburo Tamaru
   Microsoft Corporation
   One Microsoft Way
   Redmond, WA 98052-6399

   EMail: kenzat@microsoft.com





Tamaru                       Informational                      [Page 5]



RFC 2237              Japanese Character Encoding          November 1997


Full Copyright Statement

   Copyright (C) The Internet Society (1997).  All Rights Reserved.

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
























Tamaru                       Informational                      [Page 6]



©2018 Martin Webb